PersonalCorpus 版 (精华区)
发信人: asaki (牙子·ISFJ), 信区: Quick_Meal
标 题: 蒙太奇
发信站: 哈工大紫丁香 (2003年11月09日10:05:56 星期天), 站内信件
"蒙太奇"這三個字是"Montage"直譯過來的,原意是法文的"Monter"轉換成的,
意指編輯、混成,尤指影像的編輯序列……
就是把一段連續的畫面,與另一個不同的連續畫面連接起來,而使之成為有新
的意義的一段畫面。
例如中文裡『口』與『犬』分別是兩個不同的字,代表不同的意義,但組合成
『吠』字時就變成另一種意義了。在剪接時單獨『火』的畫面就只有"火燒"
的意義,單獨的『炸藥』畫面也僅有"物品"的意義,兩個畫面可能不是同時拍
的,拍攝的場所可能也不一樣,但是把他們剪接連在一起時,就有火燒炸藥的
意義,如果後面再加進第三個『爆炸』的畫面,那麼一段完整的劇情出現了:
剪接時有很多機會碰上上述的狀況,有時我們為了表達攝影機無法完整拍攝
的意義時,就必須靠剪接手法來表達。
--
╭───┬───┬───┬─┬─┬───╮
│█◤█│█◤█│█◤█│█ █│███│
│█◢█│█◢◣┤█◢█│█◢◤├┐█┌┤
│█◤█├◥◤█│█◤█│█◤◣├┘█└┤
│█ █│█◢█│█ █│█ █│███│
└─┘─┴───┴─┘─┴─┴─┴───┘
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 202.118.228.149]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.075毫秒