History 版 (精华区)

发信人: halfmoon (simple), 信区: History
标  题: 历史文化-土族
发信站: 哈工大紫丁香 (2002年12月13日11:30:25 星期五), 站内信件

土族主要聚居在青海省互助、民和、大通等县,其余散居在乐部、门源和甘肃天祝等地。

  过去土族只有语言,没有文字。土族语属阿尔泰语系蒙古语族,基本词汇和蒙古语相
同或相近。过去通用汉文,1979年青海省有关部门制定了以汉语拼音为基础的《土文方案
(草案)》已试行推广。

  土族主要从事畜牧业和农业,尤其精于养羊。土族原信奉多神教,一些人信奉道教。
元、明以后普遍信仰喇嘛教。

习俗
  土族淳朴好客,民间有“客来了,福来了”的说法,敬客时,首先要敬酥油茶,并摆
上一个“西买日”(插有酥油花的炒面盒子)端上一盘大块肥肉,同时在肥肉上插一把刀
子,然后用系有白羊毛的酒壶为客人斟酒,以表示吉祥如意。有的地方还有客人一到,首
先要敬三杯酒,谓之“吉祥如意三杯酒”;送客时也要敬三杯酒,谓之“上马三杯酒”。
饮酒时,有边饮边歌之习,以畅饮酣醉为快。如不能喝酒者,要用中指蘸三滴,对空弹三
下也可。

食俗 
  土族一般习惯于日食三餐,早餐比较简单,大都以煮洋芋或糌粑为主食;午餐比较丰
富,有饭有菜,主食为面食,常制成薄饼、花卷或疙瘩、干粮等食用;晚餐常吃面条或面
片、面糊糊等。

  日常菜肴以肉乳制品为多,当地的手抓羊肉是最好的待客和节日食品。民间有不少以
当地土特产为原配料制作的食品,其中较有代表性的风味食品如;哈力海、沓乎日、尕仁
么、烧麦等。

  日常饮料与当地藏族一样,喜饮茯茶、酥油茶,还特别喜饮用青稞酿成的酩流酒,酩
流酒度数较低(约30度左右),清醇绵软,馨香可口,家家皆能自酿,在酿制时都习惯加
一种名为羌活的中药,饮时味稍带涩,有散表寒,祛风湿的功效。除酩流酒之外,还有互
助白酒,如互助头曲、互助特曲、互助大曲、青稞液等多种。

节庆 
  土族许多节日和饮食,与宗教的关系十分密切,“七日会”是土族庆祝丰收的狂欢节
。节日期间要伴有各种祭祀活动,并备有节日食品。如:过春节时蒸花卷、馒头,炸油饼
等;端阳节做凉面、凉粉;中秋节做多层大月饼(类似大馒头)。十月初一吃饺子,腊月
初八最喜用豌豆面做“搅团”吃,腊月二十三晚上做白面小饼,还要在小饼上刻出菱形的
图案,并用麦草编一个草马,专门用来祭灶。

古老的狂欢节——纳顿

  “纳顿”,在土语中是玩笑,欢乐的意思,是青海省民和县土族人民喜庆丰收的节日
。因为纳顿的狂欢起自农历七月,故也称为“七月会”。

  一年一度的纳顿是以各个村社为主体的群体活动。从夏末麦场结束时,一直持续到秋
天,历时近2个月,所以有人称之为“世界上最长的狂欢节”。但它的起源,自古以来就被
神秘气氛笼罩着。当地流传着许多关于纳顿起源的神奇传说。相传从前有一位技艺高超的
土族木匠,皇帝也慕名召他去修建皇宫。三年后,一座富丽堂皇的宫殿建成了,其壮观华
丽前所未有。但恶毒的皇帝为了独享世间一切美好的东西,竟然下令要杀害木匠。木匠连
夜逃到家乡,组织早已不堪皇家虐待的乡民们造反起义。皇帝闻讯后派出大批军队前来镇
压。机智的木匠灵机一动,立即让乡亲们敲锣打鼓,扛着制好的战旗,挥舞着已涂上染料
的兵器,高呼“大好!”向村庄的庙宇走去。皇帝的军队大惑不解,村民们则告诉他们:
“我们正在庆祝今年的收成,跳纳顿答谢上天的恩赐,于是军队便撤回去了。此后为了纪
念这位机智的木匠。一年一度的纳顿就流传了下来,后来逐渐形成了现在庆祝丰收的活动


  纳顿自农历七月十二日开始,可由一村单独举行,亦有两村联合举行,直至农历九月
十五止,由东向西,最后回到中心地区而结束,最为常见的是两村联合,一村充当“主人
”,而另一村为客,两村男性排成长列,扛着各色彩旗,敲锣打鼓,高呼“大好!”在主
方村外麦场上会合,是最热烈最令人激动的时刻:几十面大鼓被擂得震天响,伴随着沉稳
有力的鼓声,会手们闪腾跳跃,在粗犷的高呼声衬托下,表现出健与美的雄姿。队伍一到
麦场,拉开了纳顿的序幕。会手舞首先开始了,这是由四五十人参加的大型舞蹈。老幼按
顺序排列,舞在最前面的是身着长衫,手执扇子的老人,他们往往是纳顿的组织者和纳顿
舞蹈的传人。别看他们年过花甲,银须垂胸,可跳起舞来,却还是那么从容自如,步履强
健。手持各色彩旗的年轻人和拿着柳条的孩子们依次跟在后面,他们摆动身子,左腾右挪
,绕场而舞。舞蹈的动作虽然不太复杂,但整齐的舞步,谐调的跃动,伴随着有节奏的鼓
锣声,显得十分优美。在舞蹈的同时,主方不停地用大海碗给会手们敬酒,以此助兴,人
们在舞蹈中陶醉了,喜庆和欢乐的高潮一浪高过一浪。

  热闹的纳顿自然也成为访亲拜友的好时机。一大早即可见男女老少,打扮一新,车载
驴骑,浩浩荡荡行进在乡间的路上,对于青年男女而言,纳顿则提供了一个浪漫聚会的时
刻。

  在麦场上“会师”三次后,纳顿的节目在观众围成的圆场内开始了。节目多由古典小
说《三国演义》中的片断改编而成,如《三将》、《五将》、《关老爷》等,表演者头戴
面具,随着有节律的锣鼓声,挥舞着木制古兵器疾缓有序地进行,不由使人联想起三国时
骁将们驰骋疆场的英雄形象。当表演者脸上的面具被摘下时,观众往往因为意想不到表演
者竟是须发苍苍的老人而大吃一惊,继而发出惊叹及会心的欢笑。《打虎将》等舞蹈则显
示了祖先们同大自然斗争的活动,令人振奋和感叹。

--
※ 来源:·哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn·[FROM: 211.94.161.128]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:5.419毫秒