Poetry 版 (精华区)
发信人: grant (风萧萧兮易水寒), 信区: Poem_ci
标 题: 闲看诗经---汉广
发信站: 紫 丁 香 (Wed Sep 30 17:48:57 1998), 转信
汉广
南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
[译文]
南边有棵高高的大树,却不可在树下休息;
汉水中有位神女,却难以向她表达我的情意。
汉水是那么宽广,难以游过岸去;
江水是那么长远,难以渡过江去。
杂乱堆放着的柴草,是我砍下的荆棘;
要是那女郎愿意嫁给我呵,我情愿给她喂马饲驹。
汉水是那么宽广,难以游过岸去;
江水是那么长远,难以渡过江去。
杂乱堆放着的柴草,是我割下的蒌篙;
要是那女郎愿意嫁给我呵,我情愿给她喂马饲驹。
汉水是那么宽广,难以游过岸去;
江水是那么长远,难以渡过江去。
——伊人在水一方
汉水之旁有位年轻人,一天偶然见到了一个出游的女郎,大为
倾心,然而陌路相逢,两不相识,年轻人念念不忘,却不知该如何
去向她表达心中的爱慕之情。大树本可给人休息之用,现在却不可
在其下休息,而那位女郎更是难以追求。汉水太宽广了,不能游过
岸去,长江太长了,无法坐木筏前往,想到这里,怎不彷惶感伤。
可是他又高兴起来,想象着自己能够求到那位女郎,在她到来
之前,要好好准备整理,只要她愿意嫁给自己,就是为她喂马饲驹
做仆役也心甘情愿。
可是再一想到汉之广,江之永又沮丧了,只觉得”烟水茫茫,
浩渺无际,广不可泳,长更无方,唯有徘徊瞻望,长歌浩叹而已。”
伊人在水一方,仿似传说中的神女,飘渺不可求,直令这位年
轻人伥惘不已。
--
看看沙粒中的世界
看看野花中的天堂
握住你手中的无限
以及时光中的永恒
※ 来源:.紫 丁 香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: jxjd.hit.edu.cn]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:6.503毫秒