Poetry 版 (精华区)

发信人: grant (风萧萧兮易水寒), 信区: Poem_ci
标  题: 闲看诗经---汉广 
发信站: 紫 丁 香 (Wed Sep 30 17:48:57 1998), 转信

汉广 

南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。 
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。 

翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。 
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。 

翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。 
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。 

[译文] 

  南边有棵高高的大树,却不可在树下休息; 
  汉水中有位神女,却难以向她表达我的情意。 
  汉水是那么宽广,难以游过岸去; 
  江水是那么长远,难以渡过江去。 

  杂乱堆放着的柴草,是我砍下的荆棘; 
  要是那女郎愿意嫁给我呵,我情愿给她喂马饲驹。 
  汉水是那么宽广,难以游过岸去; 
  江水是那么长远,难以渡过江去。 

  杂乱堆放着的柴草,是我割下的蒌篙; 
  要是那女郎愿意嫁给我呵,我情愿给她喂马饲驹。 
  汉水是那么宽广,难以游过岸去; 
  江水是那么长远,难以渡过江去。 

——伊人在水一方 

  汉水之旁有位年轻人,一天偶然见到了一个出游的女郎,大为 
倾心,然而陌路相逢,两不相识,年轻人念念不忘,却不知该如何 
去向她表达心中的爱慕之情。大树本可给人休息之用,现在却不可 
在其下休息,而那位女郎更是难以追求。汉水太宽广了,不能游过 
岸去,长江太长了,无法坐木筏前往,想到这里,怎不彷惶感伤。 
  可是他又高兴起来,想象着自己能够求到那位女郎,在她到来 
之前,要好好准备整理,只要她愿意嫁给自己,就是为她喂马饲驹 
做仆役也心甘情愿。 
  可是再一想到汉之广,江之永又沮丧了,只觉得”烟水茫茫, 
浩渺无际,广不可泳,长更无方,唯有徘徊瞻望,长歌浩叹而已。” 
  伊人在水一方,仿似传说中的神女,飘渺不可求,直令这位年 
轻人伥惘不已。   

--
看看沙粒中的世界
看看野花中的天堂
握住你手中的无限
以及时光中的永恒

※ 来源:.紫 丁 香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: jxjd.hit.edu.cn]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:6.503毫秒