Poetry 版 (精华区)

发信人: zxas (百无禁忌), 信区: Poem_ci
标  题: 普希金诗歌选之六
发信站: 哈工大紫丁香 (Wed Sep  1 18:06:06 1999), 转信

 

                                       普希金诗歌选之六

普希金是俄罗斯民族伟大的文学家和诗人,今年是他诞辰200周年,这里小河从一些书本,杂志摘抄了
了他的一些作品,希望能够喜欢。转摘还请通知小河 


“枉然的馈赠,偶然的馈赠......”


枉然的馈赠,偶然的馈赠,
为什么把你给了我——生命?
换一句话说,为什么你竟
被神秘的命运判处死刑?

是谁凭仗不怀好意的权柄
从渺小之中呼唤我降生,
使我的心灵充满了情感,
用疑惑使我的理智焦虑惶恐?......

我的眼前茫无目的:
心灵空虚,头脑空洞,
惟有生活的单调的喧嚣
用忧伤折磨我痛不欲生。 1828年

苏杭译 《普希金精选集》山东文艺出版社,1997

“当我紧紧拥抱着......”

当我紧紧拥抱着
你的苗条的身躯,
兴奋地向你倾诉
温柔的爱的话语,
你却默然,从我的怀里
挣脱出柔软的身躯。
亲爱的人儿,你对我
报以不信任的微笑;
负心的可悲的流言,
你却总是忘不掉,
你漠然地听我说话,
既不动心,也不在意......
我诅咒青年时代
那些讨厌的恶作剧:
在夜阑人静的花园里
多少次的约人相聚。
我诅咒那调情的细语,
那弦外之音的诗句,
那轻信的姑娘们的眷恋,
她们的泪水,迟来的幽怨。 1830年

丘琴译 《普希金全集》浙江文艺出版社 1997年第二卷

“我的朋友,时不我待......”

我的朋友,时不我待!心儿祈求安宁——
日子一天天地逝去,我们的生命
随着岁月点点滴滴地消失,我同你
才要去享受生活,可是余生已所剩无几。
世上毫无幸福可言,但宁静与自由还有。
我早已向往得到这令人钦羡的自由——
我这个疲惫不堪的奴仆早曾想过,
要深居简出,生活安乐,从事创作。 1834年

李海译 《普希金抒情诗全集》,浙江文艺出版社 1994



                                                                     由小河整理抄录,转载请联系小河






--
※ 来源:·饮水思源站 bbs.sjtu.edu.cn·[FROM: 202.120.8.55]

--
☆ 来源:.哈工大紫丁香 bbs.hit.edu.cn.[FROM: ywsy.bbs@bbs.sjtu.ed]
[百宝箱] [返回首页] [上级目录] [根目录] [返回顶部] [刷新] [返回]
Powered by KBS BBS 2.0 (http://dev.kcn.cn)
页面执行时间:2.293毫秒